1190 年左右,坎特伯雷基督教堂的一位编年史家用笔抄写了《福音书》,他不知道的是,这篇文章将成为他的语言:古英语的最后书面记录。 方言在短短的时间内发生了如此巨大的转变,以至于 40 年后,据记载有一位僧侣试图学习古英语,而在 13 世纪末,另一位编年史家添加了“未知语言”一词一些盎格鲁撒克逊文本。对于现在的中古英语使用者来说,这种古老的语言是难以理解的。 《历史的错误面》是一本由读者支持的出版物。要接收新帖子并支持我的工作,请考虑成为免费或付费订阅者。 英国第一位印刷者威廉·卡克斯顿(William Caxton)后来在谈到一段古英语时说道,“当然,它是在这样的情况下写成的,它比英语更接近达奇:我无法将其简化为易于理解的形式。”虽然古英语是一种美丽的语言,但对我们来说,它确实听起来很奇怪,更像德语或斯堪的纳维亚语, 正如贝奥武甫的演绎所说明的那样。 诺曼征服极大地改变了我们的语言,三个世纪以来英语被法语和拉丁语取代,成为政府和法律的媒介,带来了大量的外来词。 如今,只有四分之一的英语词汇源自日耳曼语,超过一半来自法语或拉丁语,尽管绝大多数最常见的单词都是盎格鲁撒克逊语。也许,随着征服,英语可能会完全灭绝,就像英国以前的几种母语一样,例如坎布里克语, 它只在数羊中生存。 尽管最后的书面证据出现于 1190 年,但古英语很早之前就已经消失了。 《盎格鲁-撒克逊编年史》的倒数第二条记录自 1135 年起,显然是盎格鲁-撒克逊人的作品。最后一种是近二十年后问世的,它是一种完全不同的新语言,称为中古英语。较古老的英语形式在北方仍然存在,诺曼人的统治花了更长的时间才建立起来,但潮流战胜了它们。 英语的方济各化反映了征服者语言的社会地位。 13世纪, 格洛斯特的罗伯特写道: Vor bote a man cone Frenss me telp of his 琵琶 (“除非一个人懂法语,否则他不会被人重视 随着英语成为下层出身的语言,法语开始渗透,母语人士模仿贵族和识字者。正如大卫·克里斯托 (David Crystal) 在《The 英语故事,可以看看中古英语诗《Layamon’s Brut》 看看变化有多快。这部作品分两个阶段完成,第一个阶段大约在 1200 年左右,其余阶段可能是在 25(或者可能是 50)年后;虽然早期的作品包含很少的法语借词,30,000行中只有250个,并且仍然包括诸如aehte、boc-runen、heren、milce和wisen等古英语单词,但到后来的段落时,这些已被treasur取代、letter、serve、grace和atyr (服装),后面的文本包含更多的法语单词。同样,在12世纪中叶在彼得伯勒写成的编年史中,只有 29 个法语单词;另一篇是 50 年后写的,有 250 个。 法语在与法庭、司法、战争和学术界相关的生活领域对语言的影响最为广泛。克里斯托指出,乔叟对法语单词的使用差异很大,“宫廷叙述和学术论述”充满了外来词,而更世俗的段落则包含更多盎格鲁撒克逊语。他的《星盘论》涉及科学问题,用克里斯特尔斜体字强调了他的影响:“我确实证明了你对涉及名词和比例的学习科学的能力;”同时,我也特别希望您能够了解《 Astrelabie 》的三部曲。 今天,几乎所有与政府和司法有关的词语都起源于法语,包括监狱、陪审团、重罪、叛徒,当然还有政府和司法。同样,头衔大多是拉丁语,包括君主、王子、公爵和男爵——尽管不是国王或勋爵,而是来自盎格鲁撒克逊人的“面包给予者”。 最明显的对比是表示田野里的动物和盘子里的动物的词语,因为表示前者的英语术语“pige”、“sceap”、“cu ”得以保留下来,而表示菜肴的法语术语“ porce”、“mutton”、“boeuf ”则成为标准。 ,反映了吃肉的人和耕种的人的相对地位。面包师等半熟练行业的术语是盎格鲁撒克逊语,而泥瓦匠和裁缝等高技能职业的术语是法语。 撒克逊人和诺曼人之间的社会分歧在12世纪逐渐瓦解,到 1204 年英格兰和诺曼底在政治上分离时,盎格鲁-诺曼统治精英已经掌握了双语。 然而,直到14世纪,英语——在盎格鲁-撒克逊时期晚期的欧洲语言中拥有最广泛的白话文学——才重新出现。这是乔叟、约翰·高尔、威廉·朗兰和不知名作家《 珍珠》的时代,这是一首由来自柴郡或兰开夏郡的不知名作家写的感人至深的诗,讲述了他失去的女儿。在此期间,托马斯·乌斯克 (Thomas Usk) 在 1384 年撰写的《爱的遗嘱》中第一个提到“圣母之语”(即母语) 。 乔叟在爱德华三世统治时期成年,这是一个特别令人不安的时期,英国与法国不断交战,只有黑死病的形式才能得到喘息。正是在这一时期,许多与英国国家相关的象征变得更加牢固,例如对圣乔治的崇拜和国旗的使用。这次的民族意识也见证了英语的回归。 1356 年,即普瓦捷战役的同一年,伦敦市长开始用英语进行诉讼;随后于 1362 年召开了议会。大约在同一时间,国王下令法庭上必须使用英语;法律文件仍然用法语写成,而且法律法语的混乱形式将使用更长时间,但语言专家可以从他们现在首先用英语考虑的语法中得出结论。 一种理论认为,瘟疫可能特别袭击了讲法语的人,更多地集中在神职人员等危险职业中,因此没有人可以教授当时仍属于官方事务的语言。不管这是否属实,了解法语的人一定已经变得不那么普遍了,因为肯特郡治安官詹姆斯·德·佩卡姆 (James de Peckham) 于 1400 年留下的遗嘱将“我所有的法语书籍遗赠给那些知道如何使用它们的人”。 (德·佩卡姆的孩子们去掉了“de”——这个家族起源于低地国家——立刻让他们听起来不那么宏伟了。) 到了1385年,甚至有人感叹“现在文法学校的孩子不懂的法语不过是左脚跟,如果漂洋过海到异国他乡,那是他们的不幸”。 从那以后,情况几乎没有改变。 世纪末亨利四世上台,成为自 1066 年以来第一位以英语为母语的国王,他在议会开幕时高喊“是,是,是!”但它的母语与其祖先哈罗德二世的母语截然不同。 如今,大约 30,000 个古英语单词中只有 4,500 个仍在使用,但它们构成了现代英语的支柱。事实上,如果没有 它。除了少数挪威语术语和新词“okay”之外,几乎所有最常见的 100 个英语单词都是盎格鲁撒克逊语单词;根据一项衡量标准,最流行的法语单词是just ,排名第 105 位。 然而,说诺曼人独自改变了我们的语言是不正确的。无论如何,法语几乎肯定会具有影响力,因为到了 12 世纪,法语已成为西方基督教世界贵族的通用语言,并将持续数百年。在拉丁语不是受过教育的西方人的通用语言的地方,法语往往占主导地位。举个例子,烹饪艺术在 14 世纪在巴黎发展起来,这就是为什么厨师们仍然学习一种本质上是法国的艺术,所以无论如何我们最终可能会吃到牛肉和猪肉。 虽然诺曼征服导致许多法语单词进入英语,但迄今为止最大的涌入发生在 13 世纪和 14 世纪,当时巴黎大学是西方文明的心脏,其三分之一的学生来自英国。 正如克里斯特尔所写,借词高峰期出现在 1375 年至 1400 年期间,当时可以识别出 2,500 个新借词;到这个阶段,英语已经取代法语成为议会语言,英国现在占领了法国的大部分领土,而不是相反。 因此,即使哈罗德国王获胜,法语几乎肯定会影响英语。甚至在征服之前,古英语就吸收了许多法语单词,如培根、生姜、阉鸡、舞者、武器、监狱、服务、市场和骄傲。我们的大陆邻国的文化影响力太大了。 但这并没有阻止许多作家猜测,如果 1066 年 10 月 14 日情况有所不同,英语听起来会是什么样子…… … þurhwunian to morgne 《历史的错误面》是一本由读者支持的出版物。要接收新帖子并支持我的工作,请考虑成为免费或付费订阅者。
© 2024埃德·韦斯特 |
英语,我们的混合母语
如果不是法语,我们都会说德语
͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏