Jane Austen 的《傲慢与偏见》是HackerNoon 的 Book Blog Post 系列的一部分。您可以在此处跳转到本书的任何章节: [LINK TO TABLE OF LINK] 。第二章
第2章
班纳特先生是最早侍候彬格莱先生的人之一。他一直想去看望他,但最后总是向妻子保证他不应该去。直到访问结束后的晚上,她才知道这件事。然后以下列方式公开。见二女儿受雇修帽子,他忽然对她说:
“我希望彬格莱先生会喜欢,莉齐。”
“我们根本不知道彬格莱先生喜欢什么,”她母亲不满地说,“因为我们不去拜访。”
“可是你忘了,妈妈,”伊丽莎白说,“我们会在集会上见到他,而朗太太已经答应介绍他了。”
“我不相信龙夫人会做这种事。她自己有两个侄女。她是个自私、虚伪的女人,我对她没有意见。”
“我再也没有了,”班纳特先生说。 “我很高兴发现你不依赖她为你服务。”
班纳特夫人屈尊不作任何答复。但是,无法控制自己,开始责骂她的一个女儿。
“别一直咳嗽,基蒂,看在上帝的份上!对我的神经有一点同情。你把它们撕成碎片。”
“凯蒂咳嗽时不慎,”她父亲说。 “她让他们生病了。”
“我咳嗽不是为了自娱自乐,”凯蒂焦急地回答。 “你的下一个球是什么时候,莉齐?”
“明天两周。”
“是啊,是这样的,”她妈妈叫道,“龙太太直到前一天才回来。所以,她不可能介绍他,因为她自己不会认识他。”
“那么,亲爱的,你可以利用你朋友的优势,把彬格莱先生介绍给她。”
“不可能,班纳特先生,不可能,因为我自己不认识他;你怎么可以这么逗?”
“我尊重你的谨慎。两个星期的熟人肯定很少。两周后,人们无法知道一个男人的真实身份。但是,如果我们不冒险,别人就会冒险;毕竟,龙夫人和她的侄女们必须抓住机会;因此,既然她会认为这是一种善意的行为,如果你拒绝担任职务,我会自己承担。”
女孩们盯着他们的父亲。班纳特太太只说:“胡说,胡说!”
“那强烈的感叹是什么意思?”他叫道。 “你认为介绍的形式和对它们施加的压力是无稽之谈吗?我不能完全同意你的看法。你说什么,玛丽?我知道,因为您是一位深思熟虑的年轻女士,并且阅读了很多好书并进行了摘录。”
玛丽想说一些非常明智的话,但不知道该怎么说。
“趁玛丽正在调整她的想法,”他继续说,“让我们回到宾利先生的身边。”
“我讨厌彬格莱先生,”他的妻子喊道。
“我很遗憾听到;但是你之前为什么不告诉我呢?如果我今天早上知道这么多,我当然不会拜访他。非常不走运;不过既然我真的来过,我们现在也逃不出这个熟人了。”
女士们的惊讶正是他所希望的。班纳特太太的那个也许超过了其他人;虽然当第一次欢乐的喧嚣结束后,她开始宣称这是她一直以来所期待的。
“我亲爱的班纳特先生,你是多么的好!但我知道我最终应该说服你。我确信你太爱你的女孩了,不会忽视这样一个熟人。嗯,我多么高兴!这也是一个很好的笑话,你应该今天早上就走了,直到现在才对它说一句话。”
“现在,基蒂,你可以随心所欲地咳嗽,”班纳特先生说。说着,他离开了房间,因为妻子的狂喜而感到疲倦。
“姑娘们,你们的父亲真好,”关上门后她说。 “我不知道你将如何让他弥补他的好意;或者我,就此而言。我可以告诉你,在我们这个时代,每天结识新朋友并不那么愉快;但为了你,我们什么都愿意做。莉迪亚,亲爱的,虽然你是最小的,但我敢说彬格莱先生会在下一个舞会上和你一起跳舞。”
“哦!”莉迪亚坚定地说,“我不怕;因为虽然我是最小的,但我是最高的。”
晚上剩下的时间都在猜测他多久能回来班纳特先生的访问,并决定他们什么时候请他吃饭。
关于 HackerNoon 图书系列:我们为您带来最重要的技术、科学和有见地的公共领域书籍。这本书是公共领域的一部分。
这本电子书可供任何人在任何地方免费使用,几乎没有任何限制。您可以根据本电子书随附的 Project Gutenberg 许可条款或在线访问www.gutenberg.org (位于https://www.gutenberg.org/policy/license)复制、赠送或重新使用它。 .html
原文: https://hackernoon.com/pride-and-prejudice-chapter-ii?source=rss